read

An- Nazi’aat Section 1 - There Is A Lesson In The Fate Of Pharaoh

The Resurrection sure - There is a lesson in the fate of Pharaoh

An-Nazi’aat Verses 1 - 26

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

In the name of God the Beneficent the Merciful

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

‘‘By those1who drag forth violently2“ (79:1)

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

‘‘And those3who untie (the knot) briskly” (79:2)

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

‘‘And those who glide on (Swiftly)” (79:3)

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

‘‘Then those who go ahead with a foremost speed” (79:4)

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

‘‘Then those who (submissively) manage the affairs” (79:5)

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

‘‘On the day on which shall quake4the quaking” (79:6)

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

‘‘Shall follow it the quake (by the second trumpet) which shall follow” (79:7)

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

‘‘Hearts5that day shall palpitate” (79:8)

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

‘‘Their eyes shall be cast down” (79:9)

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

‘‘They shall say (then): ‘‘What6! Shall we indeed be restored to as (we were) at first?” (79:10)

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً

‘‘What! When we are (even) bones rotten7?” (79:11)

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

‘‘They said: ‘‘That then will be a return in vain8“ (79:12)

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

‘‘Verily9, it shall be but a single (violent) blast10“ (79:13)

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ

‘‘When lo! they shall (all) be in the awakened state11“ (79:14)

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ

‘‘Hath not come unto thee the story12of Moses?” (79:15)

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

‘‘When called him his Lord in the Holy Valley (called) ‘Tuva’13“ (79:16)

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

‘‘(Saying)-. ‘‘Go thou (O’ Moses!) unto Pharaoh14! verily, he hath transgressed the bounds!” (79:17)

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ

‘‘And say (unto him)’. ‘‘Hast thou15(a desire) to cleanse thyself (of thy disbelief)?” (79:18)

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

‘‘And I will guide thee unto thy Lord so that thou mayest fear him” (79:19)

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ

‘‘And he showed him the greatest sign (miracle)16“ (79:20)

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

‘‘But belied he and disobeyed” (79:21)

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

‘‘Then turned he his back hastily” (79:22)

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

‘‘And gathered (the people) and proclaimed” (79:23)

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ

‘‘And said ‘‘I am your Lord, the most High!” (79:24)

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ

‘‘So seized him God17, with the chastisement in the hereafter, and the life before (it)” (79:25)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ

‘‘Verily in this there is a lesson unto him who feareth (God).18” (79:26)

Commentary

Verse 1

The Arabic alphabet is used to indicate the swearing, i.e., by the angels who tear out the souls of the disbelievers from their bodies. The beginning of this Surah is like that of Surah 77.

The swearing by the angels and the other forces and the elements in nature, might not give the true sense of the gravity of the act to those ignorant of the greatness of the things or the phenomenon but those who know how great and mysterious are the things and the functioning of the natural phenomena would realise the seriousness or the importance of the occasion for God to do it - and how great and vital the thing must be to mankind that the Gracious God announces of it with so much stress. Though the souls of the disbelievers are loath to part with their physical body, they are dragged out violently by force.

In the first, second and the third verses the reference is to the forces which are working preparatory to put an object into motion, i.e., to draw forth to remove obstacles, to put into motion. Then in verse 4, competition starts. Hence the need of administration referred to in verse 5. The question is whether the forces are angelic, natural or human. Considering the fact that the chain of the forces working in the universe reverts to God and one proceeds the other harmoniously, there is no reason for restricting to any particular force19. The same is throughout these verses. (A.P.)

Verse 2

By the angels who gently cause the soul of the righteous ones to get released of their confinement of their bodies. In contrast to the disbelievers and the wicked ones, the souls of the believers and the righteous ones, only await their release from the material bodies and its commitments. Hence the souls themselves pass out of their bodies willingly and the angel makes the task easy and pleasant.

Verse 3

By the angels who are busy moving about briskly in executing their duties in the management or the administration of the universe.

Verse 4

By the angels which race with each other in executing the will of the Lord to His satisfaction and pleasure.

Verse 5

By the angels who manage the affairs of the universe in a systematic way.

Verse 6

The reference is to the violent commotion, the greatly agitated state of convulsion that will be affected at the dawn of the Day of Judgment which everything in the universe shall experience.

Verse 7

The change that the whole of this present world will undergo. A new state of life will be established in the place of the present one.

Verse 10-11

This refers to the deniers denying such a sure event which shall take place.

A parenthetical sentence referring to what people sat now in this life - doubting about resurrection. (A. P.)

Verse 14

Said the Holy Prophet: - ‘‘Annas Niyammon Fai’za Maatoo intabaho”, i.e., People are asleep, they will awake when they die. To which reference is made in 50:22. (A.P.)